Kascha, most plausibly a Slavic diminutive of the pan-European Katherine line—moving from the Greek Aikaterinē through the Polish Katarzyna and Russian Yekaterina—carries forward the ancient semantic thread of “purity,” yet it acquires a secondary resonance from its homophony with kasha, the Eastern-European buckwheat porridge that evokes domestic austerity rather than courtly splendor. In the United States the name has remained statistically rare, cresting only briefly in the late 1980s and early 1990s with single-digit annual occurrences; nevertheless, its phonetic profile—crisp initial plosive, sibilant center, softened final vowel—places it in conversational proximity to Sasha and Kesha, thereby granting it modern recognizability without surrendering its distinctive contour. For Anglophone audiences, Kascha therefore stands at a quiet intersection of classical virtue and immigrant folklore, an option for parents who wish to signal Eastern-European heritage or simply to adopt a concise, gently unconventional variant of the venerable Katherine tradition.